La traducción como acción política: Alicia en un mundo real y Alice nel mondo reale

Alice nel mondo reale

Alice nel mondo reale – I. Franc & S. Martín

El 28 de junio de 2013, gracias a la editorial Panini y a su maravilloso equipo, salió publicado en Italia Alice nel mondo reale, la versión italiana de la novela gráfica Alicia en un mundo real de Isabel Franc y Susanna Martín, que tuve el placer de traducir para su difusión en el Bel Paese. Tras leer la obra en 2011, decidí que por su carga política, por su excelente historia y por sus esplendidos dibujos tenía que elaborar una propuesta de traducción con el objetivo de llevarlo a Italia, un país que necesita más libros como éste en las entrañas de su sociedad. La centralidad en la obra del discurso queer constituye una manera para representar unos cuerpos que el discurso dominante no acepta o marginaliza. Por tanto, traducir el discurso político presente en esta novela gráfica se convierte en una tarea necesaria que comporta un compromiso ético y político por parte de la traducción.

Deja un comentario